Slashdot Log In
Paraphrasing Sentences With Software
Posted by
simoniker
on Thu Dec 04, 2003 04:01 AM
from the university-paraphrase-progress dept.
from the university-paraphrase-progress dept.
prostoalex writes "Cornell University researchers are making progress in paraphrasing and "understanding" complete sentences in a software application. Analyzing sentences on the semantic level allows the software application to treat two sentences, expressing similar thoughts and ideas, but written in a different manner, as a single semantic unit. Significant achievements in this area could revolutionize the information searching field."
This discussion has been archived.
No new comments can be posted.
Paraphrasing Sentences With Software
|
Log In/Create an Account
| Top
| 203 comments
(Spill at 50!) | Index Only
| Search Discussion
The Fine Print: The following comments are owned by whoever posted them. We are not responsible for them in any way.

The problem is... (Score:4, Insightful)
Re:The problem is... (Score:5, Informative)
(http://fatboy.ucd.ie/)
Rubbish - Ever heard of Machine Learning?
There has been much work on resolving coreferance and named-entity recognition problems has been onging for several years, with the aim being to lead onto full NLP. This research seems interesting in that it takes work from another field (genetic sequence matching) and applies it to an NLP problem. What links them all is that in almost every case, the research involves machine learning at some point... it makes no sense to hand-code millions of case-specific rules, when a machine can learn them faster and better...
Read their paper [cornell.edu] and you'll see that indeed it's an unsupervised learning approach - even nicer in that it doesn't require you to label training examples for the algorithm...
~D
Yes. (Score:5, Funny)
(http://slashdot.org/)
First use of this technology (Score:5, Funny)
(http://www.lookuplaws.com/ | Last Journal: Sunday November 18, @06:33PM)
Think about the possiblities...
Of course, the biggest problem with that is that there wouldn't be nearly as many cool articles to read!
This reminds me of the Infocom classics (Score:5, Interesting)
(http://staff.programmersunite.com/griffin/)
There is a mailbox here.
Re:This reminds me of the Infocom classics (Score:4, Insightful)
Yes. I can't be the only one that is disappointed that text adventure development essentially died. The great limiting factors always used to be memory (with no disc drives, the whole game had to be stored in a very limited amount of memory) and processing speed. Now that we have both of these in abundance it should be possible to write a real "interactive novel", but I guess that will never happen. Shame, it's a great format for cell phones and pdas.
Re:This reminds me of the Infocom classics (Score:5, Informative)
An interactive novel, at least the kind you're probably thinking about with deeply implemented characters and so forth, is probably AI-complete. It's not about the disk space and processor speed, it's about the inherent trickiness.
google? (Score:4, Interesting)
Re:google? (Score:5, Informative)
(http://rym.waglo.com/ | Last Journal: Monday May 10 2004, @12:11PM)
how it can be useful (Score:5, Interesting)
(Last Journal: Thursday December 23 2004, @12:57PM)
However, after reading the article, I wonder whether the research can be applied to Latin languages, as they did the research on semantic languages.
Hrm (Score:4, Interesting)
Okay, maybe I exaggerate a bit here, I did read the article and while the summarize isn't that far off from what these guys are doing...
Google News? (Score:5, Interesting)
(Last Journal: Friday September 27 2002, @02:14PM)
Re:Google News? (Score:5, Informative)
No, but Regina Barzilay, who is the researcher featured in the article, worked (with me) on the Newsblaster [columbia.edu] project at Columbia University, where she indeed applied these techniques to multidocument summarization. Newsblaster gathers and clusters news like Google News, but produces more sophisticated summaries.
Translation software? (Score:3, Informative)
Re:Fascinating read (Score:5, Insightful)
(Last Journal: Monday February 13 2006, @07:11PM)
My first thought was translation tools. GOOD translation tools that understand the grammar in the source language, and uses the grammar in the destination language to form the resulting sentence.
There has been some work on something to solve this problem, where a phrase in language A was translated to some special "universal" code, and then finally to language B. The developers would then need to make the translator translate all languages to the universal code, and vice versa. The universal code could be whatever necessary to make the software as easily as possible be able to preserve the "meaning" of the sentence.
However, if this is done, the problem could change from this:
Source: I love hot dogs.
Destination: Ich liebe heiBe Hunde. (i.e. a literal translation, from Altavista Babelfish)
Source: I love hot dogs.
Destination: Ich liebe Nahrung. ("I love food")
In case the universal language wasn't advanced enough and the english -> universal translator conversion was "lossy". So we might exchange our current problem with mangled grammar with lots information.
Here's a web site [mundo-r.com] about it, and I'm sure there are many more.
Fascinating (Score:3, Insightful)
(http://moderndragons.blogspot.com/ | Last Journal: Thursday October 12 2006, @03:02PM)
I'd note that this is a novel approach, and, for better or for worse, it goes about doing things much differently than our minds do.
Actually, though, it's closer to how humans understand writing (stringing together atomic words/phrases in an implicit context) than previous statistical methods.
RD
It's been done (Score:3, Interesting)
(http://www.davidgrant.ca/)
I looked again and whaddayaknow? I asked the paperclip about auto summarize and it is still there in the toold menu afterall! Looks like I don't have that feature installed though.
Someone help me out here (Score:5, Funny)
Japanese manuals (Score:3, Funny)
(Last Journal: Friday April 27 2007, @02:20PM)
Simon
Goodbye, Cliff Notes... (Score:4, Funny)
Hello, automatic paraphrasing of literature.
P.S. Just joking, kids. Stay in school!
What about... (Score:3, Funny)
(http://rym.waglo.com/ | Last Journal: Monday May 10 2004, @12:11PM)
Another Killer App (Score:5, Funny)
Of course, millions of lawyers worldwide would lose their jobs, but I, being bitten by them, just take it as an added benefit.
Finally ... (Score:5, Funny)
Paraphrase of the article. (Score:5, Informative)
At Cornell, University, researchers decided to avail themselves of two different sources of the same news and use computational biology methods to make it possible for computers to automatically paraphrase input sentences. Their first step was to compare the two different sources of the same news.
Eventually, it is hoped that this research will have benefits in computer processing of natural-language queries, translation engines, and in assisting people with certain types of reading disabilities.
The project began when two ideas came together, said one of the Cornell researchers, Regina Barzilay. Regina Barzilay is an assistant professor of computer science at the Massachusetts Institute of Technology.
The vast amount of duplicated content online is a valuable resource for computer systems learning to paraphrase. A number of reporters report the same news but using different wording. The redundant sources of news are able to assist in learning the different ways one piece of information can be paraphrased, as the same basic facts are reported in each. So with these multiple sources, you can sort out the noise and get the facts and then work out different ways of stating those facts.
Even with similar styles of writing, paraphrasing of sentences is more than just working out ans substituting synonyms. The researchers' provide a couple of common business phrases to illustrate this:
After the latest Fed rate cut, stocks rose across the board.
Winners strongly outpaced losers after Greenspan cut interest rates again.
The next step, was to use computational biology techniques to determine how much in common two sentences had and how closely they were related. The technique used was similar to when biologista are looking to see how close two sets of genes are that may have started from the same seed but then evolved. They are different but have a degree of similarity.
They important thing was to compare news sources that were written differently but covered the same event. This generated a whole set of word patterns that were kind of the same. This was exactly the core data needed to inform a computer paraphrasing technique.
The Reuters and AFP news sources were used to test the system. News was selected from English articles produced between September 2000 and August 2002.
The system developed by the researchers performs two groupings; firstly comparing articles from the same source:
Word-based clustering methods were used to identify sets of text that had a high degree of overlapping words. This method identified articles that reported distinct acts of violence occuring in Israel and the Palestinian territories.
Computational biology techniques were then used on these sets of articles to generate lattices or sentence templates for the computer to use. Each lattice contains a number of sets of words that occur in parallel and empty slots where arguments, such as locations, number of fatalities, times and dates can be inserted.
The challenge was to sort out which lattices were indeed due to different events and which were due to writing variability.
The researchers were thus able to identify common templates used by journalists to describe similar events. Ie. journalists who take the same article and change or take out a word, add a detail, reverse the sentence and so on are hereby busted.
One of the templates, or lattices, read: Palestinian suicide bomber blew himself up in NAME on DATE killing NUMBER (other) people and injuring/maiming NUMBER. In addition to the injuring/maiming variable, there are several variables within the name argument: settlement of, coastal resort of, center of, southern city, or garden cafe.
43 AFP and 32 Reuters templates were thus discovered by the system. The researchers then cross-compared these lattices.
They compared the
Obligatory Paraphrases (Score:3, Funny)
How do you paraphrase Slashdot ?
Ans : Dupes for nerds, stuff that matters again and again.
How do you paraphrase Microsoft Innovation ?
Ans :
Better idea (Score:3, Insightful)
(http://www.sammamamma.com/ | Last Journal: Friday June 15, @01:49AM)
Not to mention the increased ability to quickly spot "re-written" bought term papers.
Interesting (Score:5, Funny)
The output of LSA has been shown to be roughly equivalent to human scorers for examining summary essays produced in tests.
Point is, that by combining this here paraphrasing algorithm with LSA, we can have computers summarizing text and other computers giving them grades on it. This takes students and teachers out of the equation entirely. Saves us big bucks and get public education back on its feet!
SCO Analysis (Score:5, Funny)
(http://www.sammamamma.com/ | Last Journal: Friday June 15, @01:49AM)
"Pass me the crackpipe, man!"
Proudly karma-whoring since the turn of the millenium
LOLITA? (Score:3, Interesting)
Spamfilter (Score:3, Interesting)
(http://goodbyte.cjb.net/)
Advances in Automatic Text Summarization (Score:5, Informative)
(http://alex.fiennes.org/)
Call Infocom! (Score:3, Interesting)
For the lazy, or interested, a summary via OS X! (Score:5, Informative)
(http://nekobox.org/)
At a roughly 10% size:
At a quarter size:
How I do this in my product (Score:4, Interesting)
(http://www.markwatson.com/)
I first classify the text into a category, then weight every word in the text based on how much it contributed to this classification - I then output as a "summary" of the one or two sentences in the original text that most contribute to the classification of the entire text.
Not really sumarization, but useful.
-Mark