People say the same thing about foreign language video games and movies. Until it becomes politicized/socjus'd to the point that all meaning is fully lost, and it's become the pulpit for some special interest group. Then people start picking up the language. See the BS surrounding localizers with JP media(light novels, manga, anime, video games). To make a point, 20-40% of all non-translated LN, anime and manga are sold directly out of country to the foreign market.
To be fair, I speak/read/write English and French poorly. As poorly as I speak/read/write Japanese and German I learned them all growing up - got punished by cranky grandparents who didn't want me speaking JP/DE at home either. The only real barrier against you learning or not, depends on the interest in that particular media, and whether or not it relies heavily on slang or regional dialects. Then native translators become far easier to use, and you're better for it.