One thing I can say for the British is that they pronounce words exactly the way they spell them. (See aluminium/aluminum). So, while my Canadian coworkers pronunciation of "schedule" bothered me as an American, I cannot call it incorrect! Obviously, the Canadians still consider themselves to be British... er, with the exception of a bunch of francophile jerks in Quebec.
Granted we don't horribly mispronounce words like "solder" (it's "sole-der" not "sod-her", there's an L in it and don't even get me started on Jaguar) however there's a whole swath of words in English that are not pronounced the way you think, Sean Bean for example. there's at least 7 ways to pronounce the "ough" sound. Hell, just try to pronounce a lot of English place names like Bicester, Leicester or Worcestershire let alone the sizable London commuter town of Reading (for the uninitiated, it's pronounced redding, as in Otis, not "reading" as in what you do with a book).
English is a mongrel (and mutated) language, formed from proto-German and proto-French with spatterings of Latin and Greek hundreds of years ago and we've been adding new words from other languages ever since. T|he English language doesn't just borrow words from other languages, it chases them into alleys, beats them down and rifles through it's pockets for new vocabulary.
Spanish is far closer to a language that pronounces things the way they're spelled and even they have huge, glaring exceptions.