Telecommuting: I work for a company that is fairly traditional. I have co-workers in Germany, Japan, the other side of the USA, 3 co-workers working out of their homes in different cities. I work with them on a daily basis. The only reason I work in an office is because we work on physical hardware and need to share some resources. The irony is that talking with co-workers over phone, email, or shared screen is often more efficient than with the person in the same office.
Translation: translate.google.com works as well as anything. The only real limitation is that technical jargon in German doesn't pass through to an equivalent US English expression. But that is the same thing that happens when German people speak English. They have very good grammar and accent in English, but they are not taught our technical words or colloquialisms. So technical documents have a lot of instances of "Module", "Technology", etc. referring to different things using the same words when there were more specific words that meant something in German.
Cryptocurrency: true, I think that is a lot of work to do there. But not the least of which will be institutional barriers deliberately intended to regulate the flow of currency over borders.