I'm learning Mandarin to speak with my wife's family and so I can understand what my wife and son are discussing when they switch to Chinese. I've learned a few things about the language.
First, all Chinese learn pinyin to start with - english characters - so they can learn their own language. Eventually, they phase in Chinese characters. Pinyin is not pronounced the same as English (for no coherent reason I can figure out).
Second, all Chinese type in pinyin on computers because their language is impossible to enter in any other way (remember that stupid keyboard Michelle Yeoh used in that James Bond movie?)
Third, Mandarin is WAY more complicated to learn than English. Aside from the tones (Chinese is a homophone language, meaning each tone has 1-9 pronunciations, depending on dialect, with Mandarin using about 4 and Cantonese using 9)... and the tones let you differentiate words like 'horse' and 'mother'. My wife insists that most Chinese make their way through foreign accents by figuring out the context of what they're saying.
Fourth, the Chinese word for their language is zhong wen which means a combination of Chinese language and culture - the language is mostly comprised of idioms of 3-4 words which are nonsensical unless you've grown up with the culture and stories. This is mostly because Chinese don't like to say anything that hasn't been said before, mostly because saying something different and shocking is culturally problematic. English idioms are used far less frequently and are usually easier to grasp.
Fifth, unless anyone has something better to suggest, I've never had good Chinese instruction I could process, from Rosetta Stone to Pimsleur, my wife's patient instructions, to using speech recognition software I configured myself, which would let me hear and understand the different tones.
Not to be all culturally superior or anything, but can we either make English the global lingua franca, or just get working overtime on improving live simultaneous translation technology (like jahjah?