Become a fan of Slashdot on Facebook

 



Forgot your password?
typodupeerror

Comment Re:Why the big bag-o-cash needed? (Score 1) 143

...and this is an original book in French. It's not a translation of a German book. I don't know where you found this misinformation.

I read it in one of one the comments here. Is that not the same book? Aren't you Raphaël Hertzog?

No, it's not the same book. The one that will be translated is here (former edition here). Or you might want the official web page I maintain for the French version.

Concerning the book you linked to, yes I am the Raphael Hertzog who contributed to the translation, but the original book was not in German but in English (even though the author—Martin Krafft—speaks German as his mother tongue).

I think repeatedly calling your book a "bestseller" because it happened to be a "bestseller" on amazon.fr for a single morning (or perhaps even less time than that) is misleading.

Thanks for the clarification, I had not understood your point. I call it a bestseller because it is a bestseller for my editor, we sold over 16000 copies of this book and for a technical book on the French market, this is really good. Most technical books barely achieve 1000-1500 copies (the point where the editor usually starts making some money). The fact that we were on Amazon's listing is just a little anecdote to introduce the story...

Comment Re:Not a bad idea. (Score 2) 143

It's not like I have not been trying to get support as dpkg maintainer (head over to raphaelhertzog.com)... but the truth is that donations are not allowing me to work on dpkg, but the royalties of the French book did!

BTW the book has been updated and extended for each Debian release since 2004, so it's still very relevant.

Comment Re:Why the big bag-o-cash needed? (Score 2) 143

2-hour lunch breaks, 15 min smoke breaks, 5 week vacations, and 35 hours work week. It all adds up.

Plus the original work was in German. I don't understand why they would first translate it in French, and then translate the French version into English. That part makes no sense to me.

I do not smoke and this is an original book in French. It's not a translation of a German book. I don't know where you found this misinformation.

Plus it sounds like they hired a sleazy American marketing expert. Those guys are not cheap. That's probably already 10,000 euros down the drain from the get go on the Marketing guy alone.

I did not hire anyone...

Comment Re:Why the big bag-o-cash needed? (Score 2) 143

Concerning the amount, you need to be aware that the rewards have a price and the net value that will be left for us is much lower. Cf the FAQ: http://debian-handbook.info/faq/#q2.2 And about letting the community do the translation, it's something of a last resort because you really need a small set of translators to have a quality result (i.e. consistent). It's also covered here: http://debian-handbook.info/faq/#q3.1
Debian

Submission + - Get a copy of the Debian Administrator's Handbook (ulule.com) 2

buxy writes: "Roland Mas and me are the authors of a French Debian bestseller. We want to translate this book into English and publish it under a license compatible with the Debian Free Software Guidelines. That would be the first free and up-to-date book about Debian that can be integrated into Debian. But we need your support to make this happen.

Pledge some money and get a copy of the book once it's done! As a special bonus, if you use this link to support the project, about 12% of the donated money will be given back to the Debian project."

Slashdot Top Deals

...there can be no public or private virtue unless the foundation of action is the practice of truth. - George Jacob Holyoake

Working...