Comment Know both languages to judge machine translation (Score 1) 93
You need to know both languages to judge machine translation. So far I've not been impressed, most of the time machine translation is more like instant humor generation. The only thing I tried that was close to ok was a simple travel description, with a few very odd words sprinkled in (this was babelfish, german to english). I never would use it to translate into a language I don't know. Some instant humor for the Germans: Sie müssen beide Sprachen kennen, um maschinelle Übersetzung zu beurteilen. Bis jetzt bin ich nicht, die meisten der Zeitmaschinellen Übersetzung bin mehr wie sofortiges Stimmungerzeugung beeindruckt worden. Die einzige Sache, die ich versuchte, der nah an O.K. war eine einfache Spielraumbeschreibung war, wenn einige sehr ungerade Wörter innen besprüht sind (dieses war das babelfish, Deutsch-Englisches). Ich nie würde sie verwenden, um in eine Sprache zu übersetzen, die ich nicht kenne.