French doesn't really have any cases anymore, if I recall correctly. Subjunctive is a mood, present in both English and French.
Since English doesn't have much of a case system either (just remnants, mostly), people whose native language makes heavy use of cases are actually at a disadvantage. For example, my native language is Finnish which is pretty pathological with cases: it's got 15 noun cases, yonks of verb conjugations and so on, and the language is agglutinative so it doesn't really have prepositions (of, on, from etc.) All in all, I had a hell of a hard time learning English because you people have to use all these little words for things we do just by poking more stuff onto a word. "Not on my table either" comes out as "pöydällänikään." I have no idea which case that word is in, much less what all the other cruft added onto it is called. Just because I speak a language that's laden with cases doesn't mean I'm any better at the grammar than someone who learned English as their native language. I just know them, just like you know how to use deflective verbs and probably don't have a clue what they are called.