This, this right here reveals a valid point. Region locks, limited releases, and so forth are supposed to be about geographical areas, not the language. If "Rocky 30" gets released in the US only, there is nothing restricting a Chinese speaking American from watching the film. Claiming that one is "making content available" to an audience who hasn't been permitted yet is a load of horse shit.
However, since by some countries' laws content might be restricted, I assume the derivative works could potentially inherit those restrictions. I think it's obvious that distinction isn't clear. Seems a better practice to work with the site in helping them understand where the content is supposed to be available.
There is nothing stopping the content provider from getting paid for a film. However, I do completely understand how this mindset doesn't hold up for books, and rightfully so. With books, making the translation of the book availble would make the core value of the product worthless. The core value of a DVD is not in the text.