Best Computer Assisted Translation Software for Ruby on Rails

Find and compare the best Computer Assisted Translation software for Ruby on Rails in 2025

Use the comparison tool below to compare the top Computer Assisted Translation software for Ruby on Rails on the market. You can filter results by user reviews, pricing, features, platform, region, support options, integrations, and more.

  • 1
    Crowdin Reviews
    Top Pick

    Crowdin

    Crowdin

    $50.00/month
    724 Ratings
    See Software
    Learn More
    Get quality translations for your app, website, game, supporting documentation, and on. Invite your own translation team or work with professional translation agencies within Crowdin. Features that ensure quality translations and speed up the process • Glossary – create a list of terms to get consistent translations • Translation Memory (TM) – no need to translate identical strings • Screenshots – tag source strings to get context-relevant translations • Integrations – set up integration with GitHub, Google Play, API, CLI, Android Studio, and on • QA checks – make sure that all the translations have the same meaning and functions as the source strings • In-Context – proofreading within the actual web application • Machine Translations (MT) – pre-translate via translation engine • Reports – get insights, plan and manage the project Crowdin supports more than 30 file formats for mobile, software, documents, subtitles, graphics and assets: .xml, .strings, .json, .html, .xliff, .csv, .php, .resx, .yaml, .xml, .strings and on.
  • 2
    WebTranslateIt.com Reviews

    WebTranslateIt.com

    WebTranslateIt.com

    $58 per month
    WebTranslateIt was inspired by the founder Edouard's experience in developing a web-based translation tool for the music platform Last.fm. Unable to find a suitable translation solution online, he took the initiative to design one himself. In WebTranslateIt, a language or locale is characterized by various parameters including the user’s language, country, and any specific variant preferences desired in their interface. Typically, a language includes both a linguistic identifier and a regional identifier, exemplified by combining English with the United States to form “en-US.” Language files are organized within the File Manager, where adding a new language results in WebTranslateIt automatically generating target files for each master file present. Additionally, when a new master file is introduced, target files are seamlessly created and assigned to the languages already in use, ensuring a streamlined translation process for users. This functionality not only enhances user experience but also simplifies the management of multilingual content across platforms.
  • Previous
  • You're on page 1
  • Next