Comment Re:Bah, character-set ignorance. (Score 1) 38
I feel embarrassed every time I see an English-language site render this as "Bardarbunga", when that "d" should be "th". Yes, the letter "eth" looks like a lowercase d with a crossbar and erectile dysfunction, but it's pronounced like "th".
The reason is because the Icelandic alphabet has two different letters that produce a sound that could be written "th" in English. The letter eth (Ð or ð) is a voiced "th", like in "they" or "this"; whereas the letter thorn (Wikipedia link, since Slashdot won't render it) is unvoiced, like in "thistle" or "theater". By convention, eth is transliterated as "d", whereas thorn is transliterated as "th". It does make some sense, as "d" is a voiced consonant, so that in addition to the look being similar, the naive pronunciation isn't horribly wrong. (And it means that someone seeing a "th" in an English transliteration of Icelandic text knows that it's unvoiced, so they'll get the pronunciation right.) And for better or for worse, it's the accepted transliteration, so if you want to fight it you're fighting against convention.
The gross transliteration error that kills me is when someone substitutes P or p for the thorn and turns something like Thingvellir into Pingvellir. That's just horribly wrong.