Paligo
For decades CCMS and content authoring solutions have been lagging behind in the fast-paced world of cloud technology. We’re changing that.
Paligo was founded by people with many years of experience in the field of technical documentation. We’re using that experience to build the modern web platform that we would have wanted to use ourselves.
Our goal is to make structured authoring more accessible to a wider audience by simplifying and demystifying the process. This is achieved through our intuitive and user-friendly CCMS, which is both powerful and robust, enabling our customers to easily author, manage, translate, and publish multichannel content.
Learn more
Crowdin
Get quality translations for your app, website, game, supporting documentation, and on. Invite your own translation team or work with professional translation agencies within Crowdin.
Features that ensure quality translations and speed up the process
• Glossary – create a list of terms to get consistent translations
• Translation Memory (TM) – no need to translate identical strings
• Screenshots – tag source strings to get context-relevant translations
• Integrations – set up integration with GitHub, Google Play, API, CLI, Android Studio, and on
• QA checks – make sure that all the translations have the same meaning and functions as the source strings
• In-Context – proofreading within the actual web application
• Machine Translations (MT) – pre-translate via translation engine
• Reports – get insights, plan and manage the project
Crowdin supports more than 30 file formats for mobile, software, documents, subtitles, graphics and assets:
.xml, .strings, .json, .html, .xliff, .csv, .php, .resx, .yaml, .xml, .strings and on.
Learn more
Lionbridge
Streamline your localization efforts by eliminating inefficiencies, reducing complexity, and getting rid of repetitive manual tasks through the comprehensive Lionbridge Translation Management Platform, which allows you to automate workflows, monitor tasks, and access project status updates from a single online hub for all your translation initiatives. It is crucial to ensure that your highly regulated content adheres to necessary regulatory standards while also appealing to audiences around the globe. Lionbridge offers tailored solutions for various sectors, including legal, financial, and life sciences translation services. Our expert teams specializing in clinical trial translations are equipped to handle a wide array of documents associated with clinical trials, covering scientific, medical, legal, or layman language. Furthermore, we meticulously translate and validate all types of labels for investigational drugs, including placebos, comparator drugs, and auxiliary medicinal products used in clinical protocols. By leveraging our services, you can enhance the accuracy and effectiveness of your translations, ensuring compliance and clarity across diverse markets.
Learn more
Localize
Localize's no-code translation management platform empowers thousands of innovative teams to launch multilingual experiences in minutes - not months.
Combining automation and AI, Localize takes outdated methodologies and transforms the translation process into what it should be - free from manual tasks and easy for anyone to manage.
Built for speed and scalability, Localize excels when:
- Automation is a critical component of the translation process
- Seamless integrations with existing technologies are crucial
- Minimizing costs and fast launch times are mission-critical deliverables
- Workflows need to be easy for non-technical team members to manage
Enterprise organizations like Atlassian, Intuit, Cisco, Discord, Afterpay, and Canva depend on Localize to expand globally and achieve success.
Learn more