It's commonly accepted that on our brazilian portuguese language we do not change the gender if the article is sufficient to identify it -- "a piloto", "a gerente". Portuguese is sufficiently complicated and too many words as it is.
And yes, she made a law forcing to "genderize" words, at least on school certificates. Presidenta, yuck.
If you are jornalista or humorista, you are female now. How nice of her
e-credibility: the non-guaranteeable likelihood that the electronic data you're seeing is genuine rather than somebody's made-up crap. - Karl Lehenbauer