Slashdot is powered by your submissions, so send in your scoop

 



Forgot your password?
typodupeerror

Slashdot videos: Now with more Slashdot!

  • View

  • Discuss

  • Share

We've improved Slashdot's video section; now you can view our video interviews, product close-ups and site visits with all the usual Slashdot options to comment, share, etc. No more walled garden! It's a work in progress -- we hope you'll check it out (Learn more about the recent updates).

×

Comment: Re:Oedipus was a "movie," too. (Score 2, Informative) 914

by Unknown Kadath (#9089760) Attached to: Favorite Non-Tolkien Trilogy?
Roche is decent, but I (accessing vague memory here) found him too concerned with literal translation. Taylor is crap. I would go with the Fitts-Fitzgerald version. It's generally considered the most accessible to modern readers, since they went for the meaning over strict literalness to keep the sense and lyricism of the original. I wouldn't use that one if you're trying to learn Greek while you read, but if you're just trying to enjoy the play, it's the best choice. I've not read the Fagles translation, but I hear it's good, too.

(You check? I have it set to email me if someone replies.)

-Carolyn

An inclined plane is a slope up. -- Willard Espy, "An Almanac of Words at Play"

Working...