Great response. But what is 1337?
You are obviously not among the elite cognoscenti, conversant with "leet speak" . . . from about 20 years ago . . . Personally I think if people can't be bothered to write at least phonetically, I can't be bothered to decode them, and I ask for translation. Since I have experience working with multi-native-language teams, I am much more accepting of grammatical and spelling errors in English - as long as they sort of make sense in the writer's own language - but I have often needed to double-check exactly what someone meant, after one apparently-minor grammatical item turned out to be a real misunderstanding (and resulting error). (And BTW I stand in awe of people who can do serious technical work in multiple languages, because my non-English abilities are conversational at best.)
Top Ten Things Overheard At The ANSI C Draft Committee Meetings: (5) All right, who's the wiseguy who stuck this trigraph stuff in here?