STUPIDEST QUESTION EVER.
I am native German speaker and I love my language (I speak Dutch too, but German and Spanish are both my mother languages)
But, we have 4 declinations and 8 verb tenses. Yes, there are many other languages with this many declinations (Icelandic), but we decline almost everything except the punctuation marks and to make matters worse we have two types of declination, the strong and the weak. Most of the people I know who have a Good command of German struggle with this concept and have a very difficult time placing the articles (three genres, four declinations, two cases). For the natives this is obvious and innate and misplacement sounds pretty hilarious.
And this is not all: Our language is agglutinant, so that we can make up extremely large words AND we put sometimes extra letters in between (Fugenzeichen). We have our weird ß (not a beta!) that we use in certain words for purely grammatical reasons. Our phonetic is not difficult except a few sounds like the ch in "ich" who are impossible for most non-Germans (add "r" rolled in different ways who seems to produce real nightmare to English speakers). And we place commas almost in every part of the sentences: Sometimes you can't tell nomal text from a CSV... LOL (I'm joking but it's almost this bad)
And last but not least there is another extremely funny characteristic of German: We use separable verbs. While this is common in many Germanic languages, our closest relatives like Dutch prefer to keep things at bay and the phrases are normally build in such a way that the phrases don't run out of control. Unlike in German, were it is absolutely normal to put the first part of a separable verb at the beginning of a phrase (in second place after the subject, normally) and then go on for a whole paragraph worth of text until you get the final part of the verb at the end of the phrase (which can easily be a quarter of a page, and no, I'm not joking). The problem is that you will only know the meaning of the whole phrase once you have read / heard the dreaded final part. We natives have a feeling for that and we can infer the final part out of the context and we are used to read whole blocks of texts in one go... but for non-natives this is a serious issue that makes reading slower and this is specially important when you are trying to figure out what a scientific texts says.
But why am I telling you all this? Somebody explained this already better than me: Mark Twain nailed it in his Essay "The Awful German Language" (http://www.crossmyt.com/hc/linghebr/awfgrmlg.html#x1) and despite his funny tone he does a very good job at explaining how my mother tongue works.
Take English on the other hand: I agree it has it's drawbacks, for instance the chaotic phonetic which makes it difficult to know the spelling of a word you don't know even for a native. But the advantages are way more than the drawbacks. It is much more tolerant to faults so that mildly wrong written text can still be understood while in German it could destroy the whole readability of a phrase.
Not for nothing English is also the language of the Arts... and don't take this wrong: It is not because of the cultural hegemony of the USA during the first part of the XX century: Had English not been fantastically suited for poetry and rhymes it would not have triumphed.
As a final note I would however make you aware that German is the Second most spoke language in Europe, as both, mother tongue and second language: Besides of Germany, Austria, Switzerland, Luxemburg and Lichtenstein there are German speaking minorities in Italy, Belgium and some East European countries trumping over French not only in the number of native speakers but also in he number of non native who learn or use German for various purposes.