Comment Re:will the public appreciate the sublteties? (Score 5, Insightful) 293
You have got to be kidding right? Any reading about Watson will quickly reveal that the subtleties of language (specifically English metaphors, similes, and irony) as well as the ingrained underpinnings of Western culture have been its two biggest obstacles since day one, and that's precisely why IBM chose Jeopardy as their next grand AI challenge.
Having dozens of Chinese colleagues, I can assure you that the hidden meanings and references we bury in the English language are completely lost to them even though they know the English words. Do you really think I will understand their jokes, movies, books, etc, just because I flipped a switch and heard a word-for-word translation from Chinese to English? (Even that situation is absurd, actually, because Chinese-English translators have to see a sentence and translate holistically, where many colloquialisms and phrases lose their meaning in translation)
Here's a quick example:
(Exact translation from Chinese to English) "Watchful caution! Avatar come!"
If you thought that meant a blue creature or a virtual representation of a person was coming for you, you'd be wrong. Chinese gamers call a bombing helicopter/hovercraft an "Avatar," because they first saw one in the movie Avatar. If Watson got that right, he'd have to know a very subtle fact about Chinese culture, and Jeopardy is replete with these cultural landmines.
If IBM can prove a machine understands the deep underpinnings of our language AND culture by correctly answering very apocryphal questions better than a Jeopardy champion, then the company will have effectively demonstrated the world's best language and cultural interpreter to bridge the gap between man and machine.
Having dozens of Chinese colleagues, I can assure you that the hidden meanings and references we bury in the English language are completely lost to them even though they know the English words. Do you really think I will understand their jokes, movies, books, etc, just because I flipped a switch and heard a word-for-word translation from Chinese to English? (Even that situation is absurd, actually, because Chinese-English translators have to see a sentence and translate holistically, where many colloquialisms and phrases lose their meaning in translation)
Here's a quick example:
(Exact translation from Chinese to English) "Watchful caution! Avatar come!"
If you thought that meant a blue creature or a virtual representation of a person was coming for you, you'd be wrong. Chinese gamers call a bombing helicopter/hovercraft an "Avatar," because they first saw one in the movie Avatar. If Watson got that right, he'd have to know a very subtle fact about Chinese culture, and Jeopardy is replete with these cultural landmines.
If IBM can prove a machine understands the deep underpinnings of our language AND culture by correctly answering very apocryphal questions better than a Jeopardy champion, then the company will have effectively demonstrated the world's best language and cultural interpreter to bridge the gap between man and machine.