Moving slowly along in trying to read Galen's De temperamentis in English, i came across Distributed Proofreaders which aims to proofread texts for Project Gutenberg. They have groups of people, some willing to type in projects before the proofread, though those projects are slow and not always accepted.
I was pointed to a page on proofing old texts which addresses some of the issues i thought were typographical errors. There are still those, but knowing the conventions of the time helps quite a bit.
The Kickstarter ideas seems to be a no go, though it seems is doable on Amazon's Mechanical Turk (sandboxed job). There is difficulty in the conventions used, and that many are not too acquainted with Latin. Typing it in as is seems okay, except the accented letters which are not on everyone keyboard. The Mac makes it easier with Characters (cmd-ctrl-space) which allows to save favorites and is easy to work with, but still it would encumber a fast typist. Learning the rules seems complicated and hard to check if done correctly, but perhaps using the base letter (English alphabet) plus a semicolon would work, much like the "q;" as a "que mark".
I was about ready to go there when i was pointed to the Distributed Proofreads possibility, which is where i am stalled. If that doesn't work out it is possible i may yet turn back to Amazon Turk.